A - B - C - D - E - F - G
H - I - J - K - L - M - N
O - P - Q - R - S - T - U
V - W - X - Y - Z - #
                         
 
 
 
 
 
You're a Big Girl Now   Eres una gran chica
Our conversation was short and sweet
It nearly swept me off-a my feet.
And I'm back in the rain, oh, oh,
And you are on dry land.
You made it there somehow
You're a big girl now.
  Nuestra conversación fue breve y agradable
casi me hizo perder el pie
y estoy otra vez bajo la lluvia, oh, oh
y tú estás pisando tierra firme
de algún modo lo has hecho
eres una gran chica.
     
Bird on the horizon, sittin' on a fence,
He's singin' his song for me at his own expense.
And I'm just like that bird, oh, oh,
Singin' just for you.
I hope that you can hear,
Hear me singin' through these tears.
  Un pájaro en el horizonte se posa en una tapia
canta su canción por mí porque quiere
y yo soy precisamente como ese pájaro, oh, oh
cantando sólo para ti
espero que puedas oír
oírme cantar a través de estas lágrimas.
     
Time is a jet plane,
it moves too fast
Oh, but what a shame
if all we've shared can't last.
I can change, I swear, oh, oh,
See what you can do.
I can make it through,
You can make it too.
  El tiempo es un reactor,
se mueve demasiado deprisa
oh, pero qué lástima si todo
lo que hemos compartido no permanece
yo puedo cambiar, lo juro, oh, oh
a ver lo que eres capaz de hacer
yo puedo hacerlo
puedes hacerlo tú también.
     
Love is so simple, to quote a phrase,
You've known it all the time,
I'm learnin' it these days.
Oh, I know where I can find you, oh, oh,
In somebody's room.
It's a price I have to pay
You're a big girl all the way.
  El amor es tan sencillo, por citar un tópico
tú siempre lo has sabido,
yo lo estoy aprendiendo estos días
oh, sé dónde puedo encontrarte, oh, oh,
en la habitación de alguien
es un precio que tengo que pagar
eres una gran chica en todos los sentidos.
     
A change in the weather
is known to be extreme
But what's the sense of changing
horses in midstream?
I'm going out of my mind, oh, oh,
With a pain that stops and starts
Like a corkscrew to my heart
Ever since we've been apart.
  Un cambio en la temperatura
se sabe que será extremado
pero, ¿qué sentido tiene cambiar
los caballos en medio de la corriente?
estoy empezando a perder los estribos, oh, oh,
con un dolor que para y empieza
como un sacacorchos en mi corazón
desde que estamos separados.
 
Publicada también en los Discos:   Hard Rain (1976)  /  Biograph (1985)   
 Inicio