A - B - C - D - E - F - G
H - I - J - K - L - M - N
O - P - Q - R - S - T - U
V - W - X - Y - Z - #
                         
 
 
 
 
 

  The Bootleg Series Volumes 1-3  (1991)
Hard Times in New York Town  |  He Was a Friend of Mine  |  Man on the Street  |  No More Auction Block  |  House Carpenter  |  Talking Bear Mountain Picnic Massacre Blues  |  Let Me Die in My Footsteps  |  Rambling, Gambling Willie  |  Talkin Hava Negeilah Blues  |  Quit Your Low Down Ways  |  Worried Blues  |  Kingsport Town  |  Walkin' Down the Line  |  Walls of Red Wing  |  Paths of Victory  |  Talkin' John Birch Paranoid Blues  |  Who Killed Davey Moore?  |  Only a Hobo  |  Moonshiner  |  When the Ship Comes In  |  The Times They Are A-Changin'  |  Last Thoughts on Woody Guthrie  |  Seven Curses  |  Eternal Circle  |  Suze (The Cough Song)  |  Mama, You Been on My Mind  |  Farewell Angelina  |  Subterranean Homesick Blues  |  If You Gotta Go, Go Now  |  Sitting on a Barbed-Wire Fence  |  Like a Rolling Stone  |  It Takes a Lot to Laugh, It Takes a Train to Cry  |  I'll Keep It with Mine  |  She's Your Lover Now  |  I Shall Be Released  |  Santa Fe  |  If Not for You  |  Wallflower  |  Nobody 'Cept You  |  Tangled Up in Blue  |  Call Letter Blues  |  Idiot Wind  |  If You See Her, Say Hello  |  Golden Loom  |  Catfish  |  Seven Days  |  Ye Shall Be Changed  |  Every Grain of Sand  |  You Changed My Life  |  Need a Woman  |  Angelina  |  Someone's Got a Hold of My Heart  |  Tell Me  |  Lord Protect My Child  |  Foot of Pride  |  Blind Willie McTell  |  When the Night Comes Falling from the Sky  |  Series of Dreams
     
Who Killed Davey Moore?   ¿Quién mató a Davey Moore?
Who killed Davey Moore,
Why an' what's the reason for?
  ¿Quién mató a Davey Moore?
¿Cuál fue la razón?
     
"Not I," says the referee,
"Don't point your finger at me.
I could've stopped it in the eighth
An' maybe kept him from his fate,
But the crowd would've booed,
I'm sure,
At not gettin' their money's worth.
It's too bad he had to go,
But there was a pressure on me too,
you know.
It wasn't me that made him fall.
No, you can't blame me at all."
  “Yo no, -dice el árbitro-,
no me señaléis con el dedo.
Pude haber parado la pelea en el octavo asalto
y quizás haberle evitado su destino,
pero la multitud me hubiera abucheado,
estoy seguro
diciendo que les habían estafado.
Es una lástima que haya muerto
pero sabéis que yo también
estaba muy presionado.
no fui yo quien le tiró.
No podéis culparme de nada”.
     
Who killed Davey Moore,
Why an' what's the reason for?
  ¿Quién mató a Davey Moore?
¿Cuál fue la razón?
     
"Not us," says the angry crowd,
Whose screams filled the arena loud.
"It's too bad he died that night
But we just like
to see a fight.
We didn't mean for him t' meet his death,
We just meant to see some sweat,
There ain't nothing wrong in that.
It wasn't us that made him fall.
No, you can't blame us at all."
  “Nosotros no, -dice la furiosa multitud
cuyos gritos llenaron el recinto-.
Es muy triste que muriera aquella noche,
pero nosotros sólo queríamos
ver una buena pelea.
No queríamos que muriera,
sólo queríamos ver un poco de sudor,
no hay nada malo en eso.
No fuimos nosotros los que le derribamos.
No podéis culparnos de nada”.
     
Who killed Davey Moore,
Why an' what's the reason for?
  ¿Quién mató a Davey Moore?
¿Cuál fue la razón?
     
"Not me," says his manager,
Puffing on a big cigar.
"It's hard to say, it's hard to tell,
I always thought that he was well.
It's too bad for his wife an' kids
he's dead,
But if he was sick, he should've said.
It wasn't me that made him fall.
No, you can't blame me at all."
  “Yo no, -dice su mánager
dando chupadas a su gran puro-.
Es duro tener que decirlo,
siempre pensé que estaba bien.
Es una pena para su mujer y sus hijos
que haya muerto
pero si estaba enfermo debió decirlo,
no fui yo quien lo tiró.
No podéis culparme de nada.”
     
Who killed Davey Moore,
Why an' what's the reason for?
  ¿Quién mató a Davey Moore?
¿Cuál fue la razón?
     
"Not me," says the gambling man,
With his ticket stub still in his hand.
"It wasn't me that knocked him down,
My hands never touched him none.
I didn't commit no ugly sin,
Anyway, I put money on him to win.
It wasn't me that made him fall.
No, you can't blame me at all."
  “Yo no, -dice el apostador
con el boleto todavía en sus manos-.
No fui yo quién le noqueó,
mis manos no le tocaron.
No hice nada malo,
de todos modos aposté a él mi dinero.
No fui yo quien le tiró,
No podéis culparme de nada.”
     
Who killed Davey Moore,
Why an' what's the reason for?
  ¿Quién mató a Davey Moore?
¿Cuál fue la razón?
     
"Not me," says the boxing writer,
Pounding print on his old typewriter,
Sayin', "Boxing ain't to blame,
There's just as much danger in a football game."
Sayin', "Fist fighting is here to stay,
It's just the old American way.
It wasn't me that made him fall.
No, you can't blame me at all."
   “Yo no”, -dice el cronista de boxeo,
que golpeando las teclas de su vieja máquina,
dice, “el boxeo no tiene la culpa,
hay igual peligro en un partido de fútbol.”
Añadiendo, “las peleas a puñetazos seguirán,
es la vieja costumbre americana.
No fui yo quien le tiró,
no podéis culparme de nada.”
     
Who killed Davey Moore,
Why an' what's the reason for?
  ¿Quién mató a Davey Moore?
¿Cuál fue la razón?
     
"Not me," says the man whose fists
Laid him low in a cloud of mist,
Who came here from Cuba's door
Where boxing ain't allowed no more.
"I hit him, yes, it's true,
But that's what I am paid to do.
Don't say 'murder,' don't say 'kill.'
It was destiny, it was God's will."
  “Yo no, -dice el hombre cuyos puños
le dejaron tendido en una nube de tinieblas,
él vino de Cuba
donde el boxeo ya no está permitido.
“Le golpeé, sí es cierto,
pero para eso me pagaron.
No digáis asesinato, no digáis crimen,
fue el destino, la voluntad de Dios.”
     
Who killed Davey Moore,
Why an' what's the reason for?
  ¿Quién mató a Davey Moore?
¿Cuál fue la razón?
 
Publicada también en el Disco:   Live 1964 (2004)  
 Inicio