A - B - C - D - E - F - G
H - I - J - K - L - M - N
O - P - Q - R - S - T - U
V - W - X - Y - Z - #
                         
 
 
 
 
 
  Under the Red Sky  (1990)
Wiggle Wiggle  |  Under the Red Sky  |  Unbelievable  |  Born in Time  |  T.V. Talkin' Song  |  10,000 Men  |  2 x 2  |  God Knows  |  Handy Dandy  |  Cat's in the Well
     
T.V. Talkin' Song   Canciones habladas de la tele
One time in London I'd gone out for a walk,
Past a place called Hyde park
where people talk
'Bout all kinds of different gods,
they have their point of view
To anyone passing by,
that's who they're talking to.
  Una vez en Londres salí a pasear
Por un sitio llamado Hyde Park
donde la gente suele hablar.
Tienen opinión
sobre todos los dioses,
A cualquiera que pase por allí,
a ése es al que hablan.
     
There was someone on a platform
talking to the folks
About the T.V. god and all the pain that it invokes.
"It's too bright a light", he said,
"For anybody's eyes,
If you've never seen one
it's a blessing in disguise."
  Había uno en un pedestal
hablando a la gente,
Sobre el dios de la tele y todo el dolor que trae
“Es una luz demasiado brillante” dijo,
“para los ojos,
Si nunca habéis visto una,
no hay mal que por bien no venga”.
     
I moved in closer, got up on my toes,
Two men in front of me were coming to blows
The man was saying something 'bout children when they're young
Being sacrificed to it while
lullabies are being sung.
  Me acerqué más, me puse de puntillas,
Dos hombres delante de mi se liaron a golpes,
El hombre le estaba diciendo algo
sobre como los niños pequeños
Están siendo sacrificados
mientras les cantas nanas.
     
"The news of the day is on all the time,
All the latest gossip,
all the latest rhyme,
Your mind is your temple,
keep it beautiful and free,
Don't let an egg get laid in it
by something you can't see."
  “Las noticias del día salen todo el rato,
Los últimos chismorreos,
las coplas más recientes.
Vuestra mente es vuestro templo,
conservadlo bello y libre,
No dejéis que lo envilezca algo
que no podéis ver”.
     
"Pray for peace!". he said,
you could feel it in the crowd.
My thoughts began to wander.
His voice was ringing loud,
"It will destroy your family,
your happy home is gone
No one can protect you fro it
once you turn it on."
  “Rezad por la paz”, dijo,
podía sentirse en la multitud,
Se me iba la cabeza,
su voz sonaba poderosa:
“Destruirá vuestra familia,
se acabó vuestro feliz hogar,
Nadie puede protegeros de ella
una vez la hayáis encendido”
     
"It will led you into some strange pursuits,
Lead you to the land of forbidden fruits.
It will scramble up your head
and drag your brain about,
Sometimes you gotta do like Elvis did
and shoot the damn thing out."
  “Os hará dedicaros a extrañas ocupaciones,
Os conducirá a la tierra de la fruta prohibida,
Os revolverá los sesos
y los arrastrará por ahí.
A veces hay que hacer lo que hizo Elvis
y apagar el maldito chisme a tiros”:
     
"It's all been designed", he said,
"To make you lose your mind,
And when you go back to find it,
there's nothing there to find."
"Everytime you look at it, your situation's worse,
If you feel it grabbing out for you,
send for the nurse."
  “Todo ha sido pensado” dijo,
“para haceros perder la cabeza,
Y cuando intentéis centraros,
ya no habrá nada que hacer.
Cada vez que la miréis la cosa empeorará,
Si creéis que os está enganchando,
llamad a una enfermera”.
     
The crowd began to riot
and they grabbed hold of the man,
There was pushing, there was shoving
and everybody ran.
The T.V. crew was there to film it,
they jumped right over me,
Later on that evening, I watched it on T.V.
  La multitud empezó a alborotarse
y cogieron al hombre,
Hubo empujones y codazos,
todo el mundo echó a correr.
Un equipo de la tele estaba allí para grabarlo,
me saltaron por encima,
Más tarde, por la noche, lo vi todo en la tele.
 Inicio