A - B - C - D - E - F - G
H - I - J - K - L - M - N
O - P - Q - R - S - T - U
V - W - X - Y - Z - #
                         
 
 
 
 
 
Sweetheart Like You   Un encanto como tú
Well, the pressure's down, the boss ain't here,
He gone North, he ain't around,
They say that vanity got the best of him
But he sure left here after sundown.
By the way, that's a cute hat,
And that smile's so hard to resist
But what's a sweetheart like you
doin' in a dump like this?
  Bueno, la presión ha disminuido, el jefe no está,
Se ha marchado al norte una temporada,
Dicen que le perdió la vanidad,
Pero desde luego, se fue de aquí como un señor.
Por cierto, que bonito sombrero llevas
Y es difícil resistirse a esa sonrisa,
Pero, ¿qué hace un encanto como tú
en una pocilga como ésta?
     
You know,
I once knew a woman who looked like you,
She wanted a whole man, not just a half,
She used to call me sweet daddy
when I was only a child,
You kind of remind me of her when you laugh.
In order to deal in this game,
got to make the queen disappear,
It's done with a flick of the wrist.
What's a sweetheart like you
doin' in a dump like this?
  Sabes,
una vez conocí a una mujer que se te parecía,
Quería a un hombre de una pieza,
Me llamaba “dulce papaíto”
cuando sólo era un crío,
Me recuerdas a ella cuando te ríes.
Para poder repartir las cartas de este juego tienes que hacer desaparecer a la reina,
Se logra con un giro de muñeca,
¿Qué hace un encanto como tú
en una pocilga como ésta?
     
You know,
a woman like you should be at home,
That's where you belong,
Watching out for someone who loves you true
Who would never do you wrong.
Just how much abuse will you be able to take?
Well, there's no way to tell by that first kiss.
What's a sweetheart like you
doin' in a dump like this?
  Sabes,
una mujer como tú debería estar en casa,
Ese es tu lugar,
Cuidando de alguien bueno
Que nunca te hará daño.
¿Cuántos insultos estás dispuesta a aguantar?
Eso no se puede saber con el primer beso.
¿Qué hace un encanto como tú
en una pocilga como ésta?
     
You know you can make a name for yourself,
You can hear them tires squeal,
You can be known as the most beautiful woman
Who ever crawled across cut glass
to make a deal.
  Puedes ganar fama,
Puedes oír el chirrido de los neumáticos,
Puedes ser conocida como la mujer más bella
Que se haya arrastrado sobre vidrios rotos
para cerrar un trato.
     
You know, news of you has come down the line
Even before ya came in the door.
They say in your father's house,
there's many mansions
Each one of them got a fireproof floor.
Snap out of it, baby, people are jealous of you,
They smile to your face,
but behind your back they hiss.
What's a sweetheart like you
doin' in a dump like this?
  Sabes, ya sabía de ti,
Antes incluso de que entraras por la puerta.
Dicen que en casa de tu padre
hay muchas estancias,
Todas con el suelo a prueba de incendios.
Desengáñate nena, todos tienen celos de ti,
Te sonríen a la cara,
pero te despellejan por detrás.
¿Qué hace un encanto como tú
en una pocilga como ésta?
     
Got to be an important person
to be in here, honey,
Got to have done some evil deed,
Got to have your own harem
when you come in the door,
Got to play your harp
until your lips bleed.
  Hay que ser alguien muy importante
para estar aquí, cariño,
Hay que haber hecho algo muy malo,
Tienes que tener tu propio harén
al cruzar la puerta,
Tienes que tocar la armónica
hasta que te sangren los labios.
     
They say that patriotism is the last refuge
To which a scoundrel clings.
Steal a little and they throw you in jail,
Steal a lot and they make you king.
There's only one step down from here, baby,
It's called the land of permanent bliss.
What's a sweetheart like you
doin' in a dump like this?
  Dicen que el patriotismo es el último refugio
Al que se aferra el canalla,
Roba un poco y te meterán en la cárcel,
Roba mucho y te harán rey.
Sólo hay un sitio al que ir desde aquí nena,
Lo llaman la tierra de la felicidad perpetua.
¿Qué hace un encanto como tú
en una pocilga como ésta?
 Inicio