A - B - C - D - E - F - G
H - I - J - K - L - M - N
O - P - Q - R - S - T - U
V - W - X - Y - Z - #
                         
 
 
 
 
 
Simple Twist of Fate   Un sencillo giro del destino
They sat together in the park
As the evening sky grew dark,
She looked at him and he felt a spark
tingle to his bones.
'Twas then he felt alone and wished
that he'd gone straight
And watched out for a simple twist of fate.
  Se sentaron juntos en el parque
cuando al atardecer se oscurece el cielo
ella le miró y él sintió un chispazo
estremeciendo sus huesos
fue entonces cuando él se sintió sólo
y deseó enmendarse
y tener cuidado con un simple giro del destino.
     
They walked along by the old canal
A little confused, I remember well
And stopped into a strange hotel
with a neon burnin' bright.
He felt the heat of the night hit
him like a freight train
Moving with a simple twist of fate.
  Caminaban a lo largo del viejo canal
un poco confusos, lo recuerdo bien
y se pararon en un extraño hotel
con una brillante luz de neón
él sintió que el calor de la noche
le golpeaba como un tren de carga
moviéndose con un simple giro del destino.
     
A saxophone someplace far off played
As she was walkin' by the arcade.
As the light bust through
a beat-up shade
where he was wakin' up,
She dropped a coin into the cup
of a blind man at the gate
And forgot about a simple twist of fate.
  Afuera sonaba un saxofón en algún sitio lejano
cuando ella paseaba cerca de la calle
mientras la luz irrumpía a través de una desgastada pantalla
donde él se despertaba
ella arrojó una moneda en la taza
de un ciego a la entrada
y se olvidó de cualquier simple giro del destino.
     
He woke up, the room was bare
He didn't see her anywhere.
He told himself he didn't care,
pushed the window open wide,
Felt an emptiness inside to which
he just could not relate
Brought on by a simple twist of fate.
  Él se despertó, la habitación estaba vacía
no la veía por ninguna parte
se dijo que no debía preocuparse
abrió la ventana de par en par
sintiendo un gran vacío dentro
del que no podía dar cuenta
empujado por un simple giro del destino.
     
He hears the ticking of the clocks
And walks along with a parrot that talks,
Hunts her down by the waterfront docks
where the sailers all come in.
Maybe she'll pick him out again,
how long must he wait
Once more for a simple twist of fate.
  Oyó el tic-tac de los relojes
y paseó con un loro que hablaba
buscándola por los muelles
allí donde los marineros suelen llegar
quizás ella se lo ligara otra vez
cuánto debía de esperar
una vez más por un simple giro del destino.
     
People tell me it's a sin
To know and feel too much within.
I still believe she was my twin,
but I lost the ring.
She was born in spring,
but I was born too late
Blame it on a simple twist of fate.
  La gente me dice que es pecado
saber y sentir demasiado interiormente
yo todavía creo que ella era mi alma gemela
pero perdí el anillo
ella había nacido en primavera
pero yo nací demasiado tarde
échale la culpa a un simple giro del destino.
 
Publicada también en los Discos:   At Budokan (1979)  /  Live 1975 (2002)   
 Inicio