A - B - C - D - E - F - G
H - I - J - K - L - M - N
O - P - Q - R - S - T - U
V - W - X - Y - Z - #
                         
 
 
 
 
 
Seeing the Real You at Last   Viendo por fín como eres de verdad
Well, I thought that the rain
would cool things down
But it looks like it don't.
I'd like to get you to change your mind
But it looks like you won't.
  Bueno, pensé que la lluvia
calmaría los ánimos
Pero parece que no ha sido así,
Me gustaría hacerte cambiar de opinión
Pero parece que no lo harás.
     
From now on I'll be busy,
Ain't goin' nowhere fast.
I'm just glad it's over
And I'm seeing the real you at last.
  Desde ahora estaré ocupado
Yendo deprisa a ningún lado
Pero estoy contento de que esto haya acabado
Y ver por fin como eres de verdad.
     
Well, didn't I risk my neck for you,
Didn't I take chances?
Didn't I rise above it all for you,
The most unfortunate circumstances?
  Bueno, ¿no me jugué el cuello por ti?
¿No corrí riesgos?
¿No lo superé todo por ti?
¿Incluso las circunstancias más desafortunadas?
     
Well, I have had some rotten nights,
Didn't think that they would pass.
I'm just thankful and grateful
To be seeing the real you at last.
  Bueno, he pasado malas noches,
Creí que no se terminarían nunca.
Estoy muy agradecido
Por ver por fin como eres de verdad.
     
I'm hungry and I'm irritable
And I'm tired of this bag of tricks.
At one time there was nothing wrong with me
That you could not fix.
  Estoy hambriento e irascible,
Estoy harto de todo esto,
Hubo un tiempo en el que no me pasaba nada
Que tú no pudieras arreglar.
     
Well, I sailed through the storm
Strapped to the mast,
But the time has come
And I'm seeing the real you at last.
  Bueno, capeé el temporal
Atado al mástil,
Pero ha llegado la hora
De ver por fin como eres de verdad.
     
When I met you, baby,
You didn't show no visible scars.
You could ride like Annie Oakley,
You could shoot like Belle Starr.
  Cuando te conocí nena,
No tenías cicatrices a la vista,
Montabas como Annie Oakley,
Disparabas como Belle Starr.
     
Well, I don't mind
a reasonable amount of trouble,
Trouble always comes to pass
But all I care about now
Is that I'm seeing the real you at last.
  Bueno, no me importa tener
una cantidad razonable de problemas,
Los problemas siempre se resuelven,
Todo lo que me importa ahora
Es que veo por fin como eres de verdad.
     
Well, I'm gonna quit this baby talk now,
I guess I should have known.
I got troubles,
I think maybe you got troubles,
I think maybe we'd better leave
each other alone.
  Bueno, me voy a dejar de tanta conversación,
Tendría que habérmelo imaginado,
Tengo problemas,
pienso que tú tal vez los tengas,
Creo que es mejor que nos vayamos
cada uno por nuestro lado.
     
Whatever you gonna do,
Please do it fast.
I'm still trying to get used to
Seeing the real you at last.
  Cualquier cosa que vayas a hacer,
Por favor, hazla de una vez.
Todavía estoy tratando de acostumbrarme
A ver por fin como eres de verdad.
 Inicio