A - B - C - D - E - F - G
H - I - J - K - L - M - N
O - P - Q - R - S - T - U
V - W - X - Y - Z - #
                         
 
 
 
 
 

  The Bootleg Series Volumes 1-3  (1991)
Hard Times in New York Town  |  He Was a Friend of Mine  |  Man on the Street  |  No More Auction Block  |  House Carpenter  |  Talking Bear Mountain Picnic Massacre Blues  |  Let Me Die in My Footsteps  |  Rambling, Gambling Willie  |  Talkin Hava Negeilah Blues  |  Quit Your Low Down Ways  |  Worried Blues  |  Kingsport Town  |  Walkin' Down the Line  |  Walls of Red Wing  |  Paths of Victory  |  Talkin' John Birch Paranoid Blues  |  Who Killed Davey Moore?  |  Only a Hobo  |  Moonshiner  |  When the Ship Comes In  |  The Times They Are A-Changin'  |  Last Thoughts on Woody Guthrie  |  Seven Curses  |  Eternal Circle  |  Suze (The Cough Song)  |  Mama, You Been on My Mind  |  Farewell Angelina  |  Subterranean Homesick Blues  |  If You Gotta Go, Go Now  |  Sitting on a Barbed-Wire Fence  |  Like a Rolling Stone  |  It Takes a Lot to Laugh, It Takes a Train to Cry  |  I'll Keep It with Mine  |  She's Your Lover Now  |  I Shall Be Released  |  Santa Fe  |  If Not for You  |  Wallflower  |  Nobody 'Cept You  |  Tangled Up in Blue  |  Call Letter Blues  |  Idiot Wind  |  If You See Her, Say Hello  |  Golden Loom  |  Catfish  |  Seven Days  |  Ye Shall Be Changed  |  Every Grain of Sand  |  You Changed My Life  |  Need a Woman  |  Angelina  |  Someone's Got a Hold of My Heart  |  Tell Me  |  Lord Protect My Child  |  Foot of Pride  |  Blind Willie McTell  |  When the Night Comes Falling from the Sky  |  Series of Dreams
     
Rambling, Gambling Willie   Willie, el tahúr errante
Come around you rovin' gamblers
and a story I will tell
About the greatest gambler,
you all should know him well.
His name was Will O' Conley
and he gambled all his life,
He had twenty-seven children,
yet he never had a wife.
And it's ride, Willie, ride,
Roll, Willie, roll,
Wherever you are a-gamblin' now,
nobody really knows.
  Acercaos a mí, tahúres vagabundos,
y os contaré una historia
del más grande tahúr,
a quien todos deberíais conocer bien.
Su nombre era Will O’Conley
y pasó su vida jugando,
tuvo veintisiete hijos,
aunque nunca mujer.
Y cabalga, Willie, cabalga,
sigue, Willie, sigue,
nadie sabe
donde estás jugando ahora.
     
He gambled in the White House
and in the railroad yards,
Wherever there was people,
there was Willie and his cards.
He had a reputation
as the gamblin'est man around,
Wives would keep their husbands home
when Willie came to town.
And it's ride, Willie, ride,
Roll, Willie, roll,
Wherever you are a-gamblin' now,
nobody really knows.
  Jugó en la Casa Blanca
y en los ferrocarriles,
allí donde había gente
estaba Willie con sus cartas.
Y en todas partes tenía fama
de ser el mayor de los tahúres,
las mujeres tenían que retener a sus maridos
en casa cuando Willie llegaba a la ciudad
Y cabalga, Willie, cabalga,
sigue, Willie, sigue,
nadie sabe
donde estás jugando ahora.
     
Sailin' down the Mississippi to a town
called New Orleans,
They're still talkin' about their card game
on that Jackson River Queen.
"I've come to win some money,
" Gamblin' Willie says,
When the game finally ended up,
the whole damn boat was his.
And it's ride, Willie, ride,
Roll, Willie, roll,
Wherever you are a-gamblin' now,
nobody really knows.
  Río Mississippi abajo rumbo
a Nueva Orleans,
la gente sigue hablando de sus partida
en el “Jackson River Queen”.
“He venido a ganar un poco de dinero”,
dijo Willie el tahúr,
y cuando el juego acabó,
aquél maldito barco era suyo.
Y cabalga, Willie, cabalga,
sigue, Willie, sigue,
nadie sabe
donde estás jugando ahora.
     
Up in the Rocky Mountains in a town
called Cripple Creek,
There was an all-night poker game,
lasted about a week.
Nine hundred miners had laid their money down,
When Willie finally left the room,
he owned the whole damn town.
And it's ride, Willie, ride,
Roll, Willie, roll,
Wherever you are a-gamblin' now,
nobody really knows.
  Arriba, en las Montañas Rocosas,
en una ciudad llamada Cripple Creek,
hubo una partida de póker
que duró una semana.
Novecientos mineros dejaron allá su dinero,
cuando Willie dejó la sala,
aquél maldito pueblo era suyo.
Y cabalga, Willie, cabalga,
sigue, Willie, sigue,
nadie sabe
donde estás jugando ahora.
     
But Willie had a heart of gold
and this I know is true,
He supported all his children,
and all their mothers too.
He wore no rings or fancy things,
like other gamblers wore,
He spread his money far and wide,
to help the sick and the poor.
And it's ride, Willie, ride,
Roll, Willie, roll,
Wherever you are a-gamblin' now,
nobody really knows.
  Pero Willie tenía un corazón de oro,
yo sé que es cierto,
ayudaba a todos sus hijos,
y también a sus madres.
No llevaba anillos ni joya alguna
como otros jugadores,
y repartía su dinero generosamente
para ayudar a pobres y enfermos.
Y cabalga, Willie, cabalga,
sigue, Willie, sigue,
nadie sabe
donde estás jugando ahora.
     
When you played your cards with Willie,
you never really knew
Whether he was bluffin' or whether he was true.
He won a fortune from a man
who folded in his chair.
The man, he left a diamond flush,
Willie didn't even have a pair.
And it's ride, Willie, ride,
Roll, Willie, roll,
Wherever you are a-gamblin' now,
nobody really knows.
  Cuando jugabas contra Willie,
nunca sabías
si iba de farol o llevaba jugada.
Le ganó una fortuna a un hombre
que abandonó la partida
dejando un full de diamantes,
cuando Willie ni siquiera tenía una pareja.
Y cabalga, Willie, cabalga,
sigue, Willie, sigue,
nadie sabe
donde estás jugando ahora.
     
It was late one evenin' during a poker game,
A man lost all his money,
he said Willie was to blame.
He shot poor Willie through the head,
which was a tragic fate,
When Willie's cards fell on the floor,
they were aces backed with eights.
And it's ride, Willie, ride,
Roll, Willie, roll,
Wherever you are a-gamblin' now,
nobody really knows.
  Ocurrió una tarde en una partida de póker,
un hombre perdió todo su dinero
y dijo que Willie tenía la culpa.
Le pegó a Willie un tiro en la cabeza;
fue una trágica suerte,
porque cuando sus cartas cayeron al suelo
tenía un full de ases-ochos.
Y cabalga, Willie, cabalga,
sigue, Willie, sigue,
nadie sabe
donde estás jugando ahora.
     
So all you rovin' gamblers,
wherever you might be,
The moral of this story is very plain to see.
Make your money while you can,
before you have to stop,
For when you pull that dead man's hand,
your gamblin' days are up.
And it's ride, Willie, ride,
Roll, Willie, roll,
Wherever you are a-gamblin' now,
nobody really knows.
  Así que, dondequiera que estéis
tahúres vagabundos,
la moraleja de esta historia es fácil de adivinar;
haz tu dinero mientras puedas,
antes de que tengas que parar,
porque cuando saques esas cartas,
tus días de jugador habrán terminado.
Y cabalga, Willie, cabalga,
sigue, Willie, sigue,
nadie sabe
donde estás jugando ahora.
 Inicio