A - B - C - D - E - F - G
H - I - J - K - L - M - N
O - P - Q - R - S - T - U
V - W - X - Y - Z - #
                         
 
 
 
 
 
Lily, Rosemary and the Jack of Hearts   Lily, Rosemary y la J de corazones
The festival was over,
the boys were all plannin' for a fall,
The cabaret was quiet except
for the drillin' in the wall.
The curfew had been lifted
and the gamblin' wheel shut down,
Anyone with any sense
had already left town.
He was standin' in the doorway
lookin' like the Jack of Hearts.
  La fiesta terminó
Los muchachos estaban preparando el golpe
El cabaret estaba tranquilo
Excepto por el taladro de la pared
El toque de queda había sido levantado
Y la ruleta detenida
todo el que tenía un poco de sentido
Había dejado el pueblo
Él estaba en el umbral
Parecía la J de corazones.
     
He moved across the mirrored room,
"Set it up for everyone," he said,
Then everyone commenced to do what they
were doin' before
he turned their heads.
Then he walked up to a stranger
and he asked him with a grin,
"Could you kindly tell me, friend,
what time the show begins?"
Then he moved into the corner,
face down like
the Jack of Hearts.
  Atravesó el salón lleno de espejos
“Bebida para todos”, dijo
Entonces todos empezaron a hacer
Lo que estaban haciendo
antes de volver la cabeza
Luego se acercó a un forastero
Y con una ancha sonrisa le pregunto
“¿Sería tan amable de decirme amigo,
A que hora comienza el espectáculo?”
Luego se fue al rincón
Con la cabeza hacia abajo
como la J de corazones.
     
Backstage the girls were playin' five-card
stud by the stairs,
Lily had two queens,
she was hopin' for a third to match her pair.
Outside the streets were fillin' up,
the window was open wide,
A gentle breeze was blowin',
you could feel it from inside.
Lily called another bet and drew up
the Jack of Hearts.
  Detrás del escenario las chicas estaban jugando
Al pocker descubierto en las escaleras
Lily tenía dos reinas
Y esperaba una tercera para unir a su pareja
Afuera, las calles se llenaban
La ventana estaba abierta hasta atrás
Soplaba una ligera brisa
Podía sentirse desde dentro
Lily fue a otro envite
Y sacó la J de corazones.
     
Big Jim was no one's fool,
he owned the town's only diamond mine,
He made his usual entrance lookin'
so dandy and so fine.
With his bodyguards and silver cane
and every hair in place,
He took whatever he wanted to
and he laid it all to waste.
But his bodyguards and silver cane were no match for the Jack of Hearts.
  El gran Jim no era ningún tonto
Poseía la única mina de diamantes del pueblo
Hizo su acostumbrada entrada
Tan de punta en blanco y elegante
Con sus guardaespaldas y su bastón de plata
Y cada pelo en su sitio
Cogió todo lo que quiso
Y lo malgastó
Pero su guardaespaldas y su bastón de plata
No podían compararse con la J de corazones.
     
Rosemary combed her hair and took
a carriage into town,
She slipped in through the side door lookin'
like a queen without a crown.
She fluttered her false eyelashes
and whispered in his ear,
"Sorry, darlin', that I'm late,"
but he didn't seem to hear.
He was starin' into space over
at the Jack of Hearts.
  Rosemary peinó su cabello
Y se fue al pueblo en su carruaje
Entró por la puerta lateral
Parecía una reina sin corona
Movió sus falsas pestañas
Y le susurró al oído
“Siento haber llegado tarde cariño”
Pero él no pareció escucharle
Estaba absorto mirando
Hacia la J de corazones.
     
"I know I've seen that face before,"
Big Jim was thinkin' to himself,
"Maybe down in Mexico or a picture up
on somebody's shelf."
But then the crowd
began to stamp
their feet and the house lights did dim
And in the darkness of the room there
was only Jim and him,
Starin' at the butterfly
who just drew the Jack of Hearts.
  “Sé que he visto esa cara en algún sitio”,
El gran Jim pensaba para si
“Quizá en Méjico o en un retrato
en alguna repisa”
Pero entonces la gente comenzó a seguir
el ritmo con los pies
Y las luces del local se atenuaron
Y en la oscuridad de la sala
Sólo estaban él y Jim
Mirando a aquella caprichosa mujer
Que sacó la J de corazones.
     
Lily was a princess, she was fair-skinned
and precious as a child,
She did whatever she had to do,
she had that certain flash every time she smiled.
She'd come away from a broken home,
had lots of strange affairs
With men in every walk of life which took
her everywhere.
But she'd never met anyone quite
like the Jack of Hearts.
  Lily era como una princesa
Piel brillante y buena como una chiquilla
Cualquier cosa que tuvo que hacer la hizo
poseía ese cierto destello cada vez que sonreía
Venía de un hogar destrozado
Tuvo muchos extraños asuntos
Con hombres a cada paso de su vida
Lo que la llevó a todas partes
Pero nunca encontró a nadie
Como la J de corazones.
     
The hangin' judge came in unnoticed
and was being wined and dined,
The drillin' in the wall kept up but no one
seemed to pay it any mind.
It was known all around
that Lily had Jim's ring
And nothing would ever come
between Lily and the king.
No, nothin' ever would except maybe
the Jack of Hearts.
  El juez de la horca entró sin ser advertido
y le dieron bien de comer y beber
El taladro de la pared seguía
Pero nadie parecía prestarle atención
Todo el mundo sabía
Que Lily tenía el anillo de Jim
Y que nada se interpondría
Entre Lily y el rey
No, nada lo haría
Excepto quizá la J de corazones.
     
Rosemary started drinkin' hard
and seein' her reflection in the knife,
She was tired of the attention,
tired of playin' the role of Big Jim's wife.
She had done a lot of bad things,
even once tried suicide,
Was lookin' to do just one good deed
before she died.
She was gazin' to the future,
riding on the Jack of Hearts.
  Rosemary empezó a empinar el codo
Y a ver su imagen reflejada en el cuchillo
Estaba cansada de tanta devoción
Cansada de hacer el papel de mujer del gran Jim
Ella, que había hecho muchas cosas reprobables
Que incluso intentó suicidarse una vez
Estaba pensando en hacer algo bueno
Antes de morir
Estaba mirando hacia el futuro
Apostando por la J de corazones
     
Lily washed her face, took her dress off
and buried it away.
"Has your luck run out?" she laughed at him, "Well, I guess you must
have known it would someday.
Be careful not to touch the wall,
there's a brand-new coat of paint,
I'm glad to see you're still alive,
you're lookin' like a saint."
Down the hallway footsteps were comin'
for the Jack of Hearts.
  Lily se lavó la cara, se quitó el vestido y
Lo enterró entre los otros
“¿Te ha abandonado la suerte, eh?”, se rio de él
“Bueno, supongo que ya sabías que eso sucedería algún día
Ten cuidado, no toques la pared
Hay una nueva mano de pintura
Me alegra ver que aún estas vivo
Pareces un santo”
En el pasillo, unos pasos
Venían a por la J de corazones
     
The backstage manager was pacing
all around by his chair.
"There's something funny going on,
" he said, "I can just feel it in the air."
He went to get the hangin' judge,
but the hangin' judge was drunk,
As the leading actor hurried by in the
costume of a monk.
There was no actor anywhere better than
the Jack of Hearts.
  El tramoyista
Daba vueltas alrededor de su silla
“Algo raro está sucediendo”,
Dijo, “Puedo sentirlo en el aire”
Fue a buscar al juez de la horca
Pero el juez de la horca estaba borracho
Mientras el actor principal pasaba deprisa
Disfrazado de monje
No había en ningún lado mejor
Actor que la J de corazones
     
No one knew the circumstance
but they say that it happened pretty quick,
The door to the dressing room burst open
and a cold revolver clicked.
And Big Jim was standin' there,
ya couldn't say surprised,
Rosemary right beside him,
steady in her eyes.
She was with Big Jim but she was leanin'
to the Jack of Hearts.
  Nadie supo todos los detalles
Pero dicen que sucedió con gran rapidez
La puerta del camerino
Se abrió de golpe y un frío revólver chasqueó
Y el gran Jim estaba allí
No podría decirse que sorprendido
Rosemary a su lado
Con los ojos firmemente decididos
Estaba con el gran Jim
Pero se inclinaba por la J de corazones
     
Two doors down the boys
finally made
it through the wall
And cleaned out the bank safe,
it's said that they got off with quite a haul.
In the darkness by the riverbed they waited
on the ground
For one more member who had
business back in town.
But they couldn't go no further without
the Jack of Hearts.
  Dos puertas más allá los muchachos
lograron al fin
Atravesar la pared
Y vaciaron la caja de seguridad
Dicen que escaparon con un buen botín
En la oscuridad, junto al lecho del río
Esperaban tumbados en tierra
Al otro miembro
Que tenía un asunto en el pueblo,
Pues no podían ir más allá
Sin el la J de corazones
     
The next day was hangin' day,
the sky was overcast and black,
Big Jim lay covered up,
killed by a penknife in the back.
And Rosemary on the gallows,
she didn't even blink,
The hangin' judge was sober,
he hadn't had a drink.
The only person on the scene missin'
was the Jack of Hearts.
  El día siguiente fue el del ahorcamiento
El cielo negro y cubierto de nubes
El gran Jim yacía enteramente cubierto
Muerto de un navajazo en la espalda
Y Rosemary en el patíbulo
Ni siquiera parpadeó
El juez de la horca estaba sobrio
No había tomado un solo trago
La única persona que se echaba en falta
En escena era la J de corazones
     
The cabaret was empty now, a sign said, "Closed for repair,"
Lily had already taken
all of the dye out of her hair.
She was thinkin' 'bout her father,
who she very rarely saw,
Thinkin' 'bout Rosemary and thinkin'
about the law.
But, most of all she was thinkin' 'bout
the Jack of Hearts.
  El cabaret estaba vacío
Un letrero decía, “Cerrado por reparación”
Lily se había quitado
Todo el tinte del pelo
Estaba pensando en su padre
Al que veía muy pocas veces
Pensando en Rosemary
Y pensando en la ley
Pero sobre todo
Estaba pensando en la J de corazones
 Inicio