A - B - C - D - E - F - G
H - I - J - K - L - M - N
O - P - Q - R - S - T - U
V - W - X - Y - Z - #
                         
 
 
 
 
 
I and I   Yo y yo
Been so long
since a strange woman has slept in my bed.
Look how sweet she sleeps,
how free must be her dreams.
In another lifetime she must have
owned the world, or been faithfully wed
To some righteous king who wrote
psalms beside moonlit streams.
  Cuanto tiempo ha pasado
desde que una extraña durmió en mi cama,
Mira que dulcemente duerme,
que libres deben de ser sus sueños,
En otra vida debió de ser
la dueña del mundo, o esposa fiel
De algún rey justo que escribió salmos
junto a arroyos a la luz de la luna.
     
I and I
In creation where one's nature
neither honors nor forgives.
I and I
One says to the other,
no man sees my face and lives.
  Yo y yo,
En la creación, donde la naturaleza
de uno ni honra ni perdona.
Yo y yo,
El uno le dice al otro,
ningún hombre que ve mi rostro vive.
     
Think I'll go out and go for a walk,
Not much happenin' here, nothin' ever does.
Besides, if she wakes up now,
she'll just want me to talk
I got nothin' to say,
'specially about whatever was.
  Creo que saldré a dar una vuelta,
Aquí no hay nada nuevo, nunca lo hay.
Además, si se despierta ahora
querrá que hablemos,
No tengo nada que decir
en particular sobre lo que fue.
     
I and I
In creation where one's nature
neither honors nor forgives.
I and I
One says to the other,
no man sees my face and lives.
  Yo y yo,
En la creación, donde la naturaleza
de uno ni honra ni perdona.
Yo y yo,
El uno le dice al otro,
ningún hombre que ve mi rostro vive.
     
Took an untrodden path once,
where the swift don't win the race,
It goes to the worthy,
who can divide the word of truth.
Took a stranger to teach me,
to look into justice's beautiful face
And to see an eye for an eye
and a tooth for a tooth.
  Una vez tomé un sendero nunca andado,
en el no ganan la carrera los veloces,
Sino los dignos,
que pueden distribuir la palabra de verdad.
Tuvo que ser un extranjero quien me enseñara
a ver el rostro bello de la justicia,
Y a ver ojo por ojo,
diente por diente.
     
I and I
In creation where one's nature
neither honors nor forgives.
I and I
One says to the other,
no man sees my face and lives.
  Yo y yo,
En la creación, donde la naturaleza
de uno ni honra ni perdona.
Yo y yo,
El uno le dice al otro,
ningún hombre que ve mi rostro vive.
     
Outside of two men on a train platform
there's nobody in sight,
They're waiting for spring to come,
smoking down the track.
The world could come to an end tonight,
but that's all right.
She should still be there sleepin' when I get back.
  Salvo dos hombres en el anden,
no hay nadie más a la vista,
Están esperando la llegada de la primavera, fumando vía abajo,
El fin del mundo podría ser esta noche,
pero no les importa.
Ella todavía estará durmiendo cuando yo vuelva.
     
I and I
In creation where one's nature
neither honors nor forgives.
I and I
One says to the other,
no man sees my face and lives.
  Yo y yo,
En la creación, donde la naturaleza
de uno ni honra ni perdona.
Yo y yo,
El uno le dice al otro,
ningún hombre que ve mi rostro vive.
     
Noontime, and I'm still pushin' myself
along the road, the darkest part,
Into the narrow lanes,
I can't stumble or stay put.
Someone else is speakin' with my mouth,
but I'm listening only to my heart.
I've made shoes for everyone,
even you, while I still go barefoot.
  Mediodía y todavía estoy esforzándome
camino adelante por la parte más oscura,
Adentrándome en senderos estrechos,
no puedo tropezar ni pararme.
Otro esta hablando con mi boca,
pero sólo escucho a mi corazón.
He hecho zapatos para todo el mundo,
incluso para ti, pero yo continuo descalzo.
     
I and I
In creation where one's nature
neither honors nor forgives.
I and I
One says to the other,
no man sees my face and lives.
  Yo y yo,
En la creación, donde la naturaleza
de uno ni honra ni perdona.
Yo y yo,
El uno le dice al otro,
ningún hombre que ve mi rostro vive.
 
Publicada también en el Disco:   Real Live (1984)  
 Inicio