A - B - C - D - E - F - G
H - I - J - K - L - M - N
O - P - Q - R - S - T - U
V - W - X - Y - Z - #
                         
 
 
 
 
 
Gates of Eden   Las puertas del Edén
Of war and peace the truth just twists
Its curfew gull just glides
Upon four-legged forest clouds
The cowboy angel rides
With his candle lit into the sun
Though its glow
is waxed in black
All except when 'neath the trees of Eden.
  De guerra y paz la verdad se enrosca
desliza su falso toque de queda
sobre el bosque de nubes cuadrúpedo
el ángel vaquero cabalga
con su vela encendida en el sol
aunque su resplandor
está encerado de negro
todo excepto bajo los árboles del Edén.
     
The lamppost stands with folded arms
Its iron claws attached
To curbs 'neath holes
where babies wail
Though it shadows metal badge
All and all can only fall
With a crashing but meaningless blow
No sound ever comes
from the Gates of Eden.
  La farola se yergue con los brazos cruzados
sus garfios de acero plantados
para reprimir guaridas inferiores
donde gimen niños
aunque sombrea la insignia de metal
todo, todo puede simplemente caer
con un golpe estrepitoso pero sin sentido
ningún sonido sale jamás
de las puertas del Edén
The savage soldier sticks his head
in sand and then complains
Unto the shoeless hunter 
who's gone deaf
But still remains
Upon the beach where hound dogs bay
At ships with tattooed sails
Heading for the Gates of Eden.
  El salvaje soldado hunde su cabeza
en la arena y luego se lamenta
ante el cazador descalzo
que ha quedado sordo
aunque aún permanece
sobre la playa donde los perros ladran
a los barcos de velas tatuadas
con rumbo a las puertas del Edén.
     
With a time-rusted
compass blade
Aladdin and his lamp
Sits with Utopian hermit monks
Side saddle on the Golden Calf
And on their promises of paradise
You will not hear a laugh
All except inside the Gates of Eden.
  Con la aguja de una brújula
oxidada por el tiempo
Aladino y su lámpara
se sienta con utópicos monjes eremitas
a horcajadas en el Becerro de Oro
y en sus promesas de paraíso
no oirás una sola risa
todo excepto tras las puertas del Edén.
     
Relationships of ownership
They whisper in the wings
To those condemned to act accordingly
And wait for succeeding kings
And I try to harmonize with songs
The lonesome sparrow sings
There are no kings inside the Gates of Eden.
  Relaciones de propiedad
murmuran por los rincones
a los condenados a actuar en consecuencia
y a esperar a los sucesivos reyes
y yo intento armonizar con canciones
que canta el gorrión solitario
no hay reyes tras las puertas del Edén
The motorcycle black madonna
Two-wheeled gypsy queen
And her silver-studded phantom cause
The gray flannel dwarf to scream
As he weeps
to wicked birds of prey
Who pick up on his bread crumb sins
And there are no sins inside the Gates of Eden.
  La Madona negra de la motocicleta
reina gitana sobre dos ruedas
y su fantasma tachonado en plata obligan
a gritar al enano de la franela gris
mientras se lamenta 
de las malvadas aves de rapiña
que picotean las migajas de sus pecados
y no hay pecados tras las puertas del Edén.
     
The kingdoms of Experience
In the precious wind they rot
While paupers change possessions
Each one wishing for what the other has got
And the princess and the prince
Discuss what's real and what is not
It doesn't matter inside the Gates of Eden.
  Los reinos de la experiencia
se pudren en los vientos preciosos
mientras los miserables cambian posesiones
deseando cada uno lo que tiene el otro
y la princesa y el príncipe discuten
lo que es real y lo que no lo es
eso no importa tras las puertas del Edén.
The foreign sun, it squints upon
A bed that is never mine
As friends and other strangers
From their fates try to resign
Leaving men wholly,
totally free
To do anything they wish to do but die
And there are no trials inside the Gates of Eden.
  El sol extranjero bizquea sobre
un lecho que nunca es el mío
mientras amigos y otros extraños
tratan de renunciar a sus destinos
dejando a los hombres entera
y totalmente libres
para hacer lo que deseen salvo morir
y no hay juicios tras las puertas del Edén.
At dawn my lover comes to me
And tells me of her dreams
With no attempts to shovel the glimpse
Into the ditch of what each one means
At times I think there are no words
But these to tell what's true
And there are no truths
outside the Gates of Eden.
  Al amanecer mi amor viene a mí
y me habla de sus sueños
sin querer que su mirada traspase
el abismo de lo que uno significa
a veces pienso que no hay palabras
salvo las que dicen la verdad
y no hay verdades
fuera de las puertas del Edén.
 
Publicada también en el Disco:   Live 1964 (2004)  
 Inicio