A - B - C - D - E - F - G
H - I - J - K - L - M - N
O - P - Q - R - S - T - U
V - W - X - Y - Z - #
                         
 
 
 
 
 
Changing of the Guards   Cambio de guardia
Sixteen years,
Sixteen banners united over the field
Where the good shepherd grieves.
Desperate men,
desperate women divided,
Spreading their wings 'neath the falling leaves.
  Dieciséis años
Dieciséis estandartes unidos sobre el campo
Donde el buen pastor se lamenta
Hombres desesperados,
mujeres desesperadas divididas
Extendiendo sus alas bajo las hojas caídas.
     
Fortune calls.
I stepped forth from the shadows,
to the marketplace,
Merchants and thieves, hungry for power,
my last deal gone down.
She's smelling sweet like the meadows
where she was born,
On midsummer's eve, near the tower.
  La fortuna llama
Di un paso adelante, desde las sombras,
al mercado
Mercaderes y ladrones, hambrientos de poder,
mi último negocio arruinado
Ella huele dulce como las praderas
donde nació
En vísperas de San Juan, cerca de la torre.
     
The cold-blooded moon.
The captain waits above the celebration
Sending his thoughts to a beloved maid
Whose ebony face is beyond communication.
The captain is down but still believing
that his love will be repaid.
  La luna de sangre fría
El capitán espera fuera de la fiesta
Enviando sus pensamientos a su doncella
Cuyo rostro de ébano está más allá
El capitán está abatido pero aún creo que su amor será restituido.
     
They shaved her head.
She was torn between Jupiter and Apollo.
A messenger arrived with a black nightingale.
I seen her on the stairs
and I couldn't help but follow,
Follow her down past the fountain
where they lifted her veil.
  Afeitaron su cabeza
Ella fue desgarrada entre Júpiter y Apolo
Un mensajero llegó con un ruiseñor negro
La vi en las escaleras
y no pude evitar seguirla
Seguirla hasta pasada la fuente
donde alzaron su velo.
     
I stumbled to my feet.
I rode past destruction in the ditches
With the stitches still mending 'neath
a heart-shaped tattoo.
Renegade priests
and treacherous young witches
Were handing out the flowers
that I'd given to you.
  Tropecé con mis pies
Cabalgué pasando la destrucción en las zanjas
Con los puntos curando todavía debajo
de un tatuaje con forma de corazón
Sacerdotes renegados
y pérfidas jóvenes brujas.
están cogiendo flores
para traértelas a ti.
     
The palace of mirrors
Where dog soldiers are reflected,
The endless road and the wailing of chimes,
The empty rooms where her memory
is protected,
Where the angels' voices whisper
to the souls of previous times.
  El palacio de espejos
Donde los perros soldados se reflejan
El camino interminable y el lamento de tañidos
Los cuartos vacíos donde su recuerdo
es protegido
Donde las voces de los ángeles
susurran a las almas de tiempos previos.
     
She wakes him up
Forty-eight hours later, t
he sun is breaking
Near broken chains,
mountain laurel and rolling rocks.
She's begging to know what measures
he now will be taking.
He's pulling her down and she's clutching
on to his long golden locks.
  Ella lo despierta
Cuarenta y ocho horas después,
el sol está saliendo
Cadenas rotas,
laurel de montaña y rocas rodantes
Ella ruega saber qué medidas
tomará él ahora
El la derriba y ella se aferra
a sus largos cabellos dorados.
     
Gentlemen, he said,
I don't need your organization,
I've shined your shoes,
I've moved your mountains
and marked your cards
But Eden is burning, either brace
yourself for elimination
Or else your hearts must have the courage
for the changing of the guards.
  Caballeros, les dijo él
No necesito su organización,
he lustrado sus zapatos
He movido sus montañas
y marcado sus cartas
Pero el Eden está ardiendo, o se preparan
para ser aniquilados
O de otro modo, vuestros corazones deberán tener coraje para el cambio de guardia.
     
Peace will come
With tranquility and splendor
on the wheels of fire
But will bring us no reward
when her false idols fall
And cruel death surrenders
with its pale ghost retreating
Between the King and the Queen of Swords.
  La paz llegara
Con tranquilidad y esplendor
sobre ruedas de fuego
Pero no traerá recompensa
salvo que sus falsos ídolos caigan
Y la muerte cruel se rinda
con su pálido fantasma retirándose
Entre el Rey y la Reina de Espadas.
 
Publicada también en el Disco:   Bob Dylan's Greatest Hits, Vol. 3 (1994)  
 Inicio