A - B - C - D - E - F - G
H - I - J - K - L - M - N
O - P - Q - R - S - T - U
V - W - X - Y - Z - #
                         
 
 
 
 
 
Bob Dylan's 115th Dream   Sueño nº 115 de Bob Dylan
I was riding on the Mayflower
When I thought I spied some land
I yelled for Captain Arab
I have yuh understand
Who came running to the deck
Said, "Boys, forget the whale
Look on over yonder
Cut the engines
Change the sail
Haul on the bowline"
We sang that melody
Like all tough sailors do
When they are far away at sea.
  Yo estaba viajando en el Mayflower
cuando creí que divisaba tierra,
le grité al Capitán Arab,
-¿me has entendido?-,
vino corriendo a cubierta
y dijo, “Muchachos, olvidad la ballena,
mirad allá a lo lejos,
parad las máquinas,
reemplazar la vela”.
Alineados a proa,
cantamos la melodía
como hacen todos los rudos marineros
cuando están lejos en el mar.
     
"I think I'll call it America"
I said as we hit land
I took a deep breath
I fell down, I could not stand
Captain Arab he started
Writing up some deeds
He said, "Let's set up a fort
And start buying the place with beads"
Just then this cop comes down the street
Crazy as a loon
He throw us all in jail
For carryin' harpoons.
  “Creo que la llamaré América.”
Dije mientras llegábamos a tierra,
respiré profundamente
y me caí al suelo, no podía mantenerme en pie.
El Capitán Arab empezó
a escribir algunos documentos,
y dijo, “Vamos a levantar un fuerte
y comprar con abalorios el terreno.”
Justo entonces un policía vino calle abajo,
loco como un patán,
nos envió a todos a la cárcel
por llevar arpones.
     
Ah me I busted out
Don't even ask me how
I went to get some help
I walked by a Guernsey cow
Who directed me down
To the Bowery slums
Where people carried signs around
Saying, "Ban the bums"
I jumped right into line
Sayin', "I hope that I'm not late"
When I realized I hadn't eaten
For five days straight.
  Ah, yo me escapé,
ni me preguntes cómo,
y fui a conseguir ayuda,
anduve con una hembra Guernsey
que me dirigió
a los barrios bajos Bowery,
donde la gente por doquier portaba pancartas
que decían, “Prohibid los vagabundos.”
Salté entre sus filas
diciendo, “Espero que no sea tarde para mí.”
Cuando me di cuenta de que no había comido
en cinco días seguidos.
     
I went into a restaurant
Lookin' for the cook
I told them I was the editor
Of a famous etiquette book
The waitress he was handsome
He wore a powder blue cape
I ordered some suzette, I said
"Could you please make that crepe"
Just then the whole kitchen exploded
From boilin' fat
Food was flying everywhere
And I left without my hat.
  Fui a un restaurante
buscando al cocinero,
les conté que yo era el editor
de un famoso libro de etiqueta,
la camarera era muy guapa
llevaba una esclavina azul empolvada,
encargué algo de suzzet, dije,
“¿puede por favor hacer aquél crepe?”
Justo entonces la cocina entera explotó
por la espesa cocción,
la comida estaba volando por todos lados
y me marché sin mi sombrero.
     
Now, I didn't mean to be nosy
But I went into a bank
To get some bail for Arab
And all the boys back in the tank
They asked me for some collateral
And I pulled down my pants
They threw me in the alley
When up comes this girl from France
Who invited me to her house
I went, but she had a friend
Who knocked me out
And robbed my boots
And I was on the street again.
  Ahora, no quise ser curioso
pero me metí en un banco
para conseguir la fianza para que Arab
y todos los muchachos regresaran,
me pidieron alguna garantía
y me bajé los pantalones
me echaron al callejón
cuando apareció una chica de Francia
que me invitó a su casa
fui, pero tenía un amigo
que me golpeó 
y me robó las botas
y yo estaba en la calle de nuevo.
     
NWell, I rapped upon a house
With the U.S. flag upon display
I said, "Could you help me out
I got some friends down the way"
The man says, "Get out of here
I'll tear you limb from limb"
I said, "You know 
they refused Jesus, too"
He said, "You're not Him
Get out of here
before I break your bones
I ain't your pop"
I decided to have him arrested
And I went looking for a cop.
  Bien, golpeé una casa
con una bandera de U.S. desplegada,
dije, "¿Puede ayudarme?
Tengo unos amigos que han caído bajo.”
El tío dijo, “Fuera de aquí,
te voy a poner la pierna coja.”
Dije, “ya sabes que también
rechazaron a Jesús.”
Dijo, “Tú no eres Él,
fuera de aquí 
antes de que te rompa los huesos,
yo no soy tu papá.”
Decidí hacerlo arrestar
y fui en busca de un poli.
     
I ran right outside
And I hopped inside a cab
I went out the other door
This Englishman said, "Fab"
As he saw me leap
a hot dog stand
And a chariot that stood
Parked across from a building
Advertising brotherhood
I ran right through the front door
Like a hobo sailor does
But it was just a funeral parlor
And the man asked me who I was.
  Salí corriendo fuera
y salté dentro de un taxi
salí por la otra puerta.
un hombre inglés dijo, “Fabuloso,”
cuando me vio saltar un puesto
de perritos calientes
y un tanque que estaba
aparcado frente a un edificio
que anunciaba hermandad,
atravesé corriendo la puerta delantera
como lo hace un marinero vagabundo
pero justo era una funeraria
y el dueño me preguntó quién era yo.
     
I repeated that my friends
Were all in jail, with a sigh
He gave me his card
He said, "Call me if they die"
I shook his hand and said goodbye
Ran out to the street
When a bowling ball came down the road
And knocked me off my feet
A pay phone was ringing
It just about blew my mind
When I picked it up and said hello
This foot came through the line.
  Reiteré que todos mis amigos
estaban en la cárcel, con un suspiro
me dio su tarjeta
y dijo, “Llámeme si mueren.”
Estreché su mano y le dije adiós
salí corriendo a la calle
cuando una bola de bolos vino calle abajo
y me mandó lejos de donde estaban mis pies,
un teléfono de pago estaba sonando
y casi me reventó la cabeza,
cuando descolgué y dije hola
un pie vino por la línea.
     
Well, by this time I was fed up
At tryin' to make a stab
At bringin' back any help
For my friends and Captain Arab
I decided to flip a coin
Like either heads or tails
Would let me know if I should go
Back to ship or back to jail
So I hocked my sailor suit
And I got a coin to flip
It came up tails
It rhymed with sails
So I made it back to the ship.
  Bien, por entonces yo estaba cebado
de intentar una tentativa
y regresar con una ayuda
para mis amigos y el Capitán Arab,
decidí echar una moneda al aire
y que las caras o las cruces
me permitieran saber si iba a regresar
al barco o a la cárcel,
así que empeñé mi traje de marinero
y conseguí una moneda para lanzar
salió cruz,
que rima con marineros
así que regresé al barco.
     
Well, I got back and took
The parkin' ticket off the mast
I was ripping it to shreds
When this coastguard boat went past
They asked me my name
And I said, "Captain Kidd"
They believed me but
They wanted to know
What exactly that I did
I said for the Pope of Eruke
I was employed
They let me go right away
They were very paranoid.
  Bien, regresé y cogí
el ticket del garaje del mástil
lo estaba rasgando para hacerlo trizas
cuando el barco guardacostas llegó
me preguntaron mi nombre
y yo dije, “Capitán Kidd”,
me creyeron, pero
querían saber
que hacía exactamente
yo dije que era empleado
del obispo de Eruke,
dejaron que me fuera,
eran muy paranoicos.
     
Well, the last I heard of Arab
He was stuck on a whale
That was married to the deputy
Sheriff of the jail
But the funniest thing was
When I was leavin' the bay
I saw three ships a-sailin'
They were all heading my way
I asked the captain what his name was
And how come he didn't drive a truck
He said his name was Columbus
I just said, "Good luck."
  Bien, lo último que oí de Arab
fue que estaba en una ballena,
la cual estaba casada con
el comisario de la cárcel
pero lo más gracioso fue
cuando yo estaba abandonando la bahía,
vi tres barcos navegando
poniéndose de cara a mi rumbo
pregunté al capitán cuál era su nombre
y por cómo venía no conducía un camión,
el respondió que su nombre era Colón,
solo dije, “Buena suerte.”.
 Inicio