A - B - C - D - E - F - G
H - I - J - K - L - M - N
O - P - Q - R - S - T - U
V - W - X - Y - Z - #
                         
 
 
 
 
 
Black Diamond Bay   Bahía del diamante negro
Up on the white veranda
She wears a necktie and a Panama hat.
Her passport shows a face
From another time and place
She looks nothin' like that.
And all the remnants of her recent past
Are scattered in the wild wind.
She walks across the marble floor
Where a voice from the gambling room
is callin' her to come on in.
She smiles, walks the other way
As the last ship sails
and the moon fades away
From Black Diamond Bay.
  Arriba en la blanca galería,
Ella lleva corbata y sombrero panamá,
Su pasaporte muestra un rostro
De otro tiempo, de otro lugar,
En nada se le parece,
Todos los despojos de su pasado reciente
Los ha dispersado el viento salvaje.
Al cruzar el vestíbulo de mármol
Una voz desde el casino
la invita a entrar.
Sonríe, y pasa de largo
Mientras el último barca zarpa
y la luna se desvanece
De la bahía del diamante negro.
     
As the mornin' light breaks open,
the Greek comes down
And he asks for a rope
and a pen that will write.
"Pardon, monsieur," the desk clerk says,
Carefully removes his fez,
"Am I hearin' you right?"
And as the yellow fog is liftin'
The Greek is quickly headin' for the second floor.
She passes him on the spiral staircase
Thinkin' he's the Soviet Ambassador,
She starts to speak, but he walks away
As the storm clouds rise
and the palm branches sway
On Black Diamond Bay.
  Al amanecer,
el griego baja
y pide una cuerda
Y una pluma que escriba.
“Pardon monsieur”, dice el recepcionista,
quitándose con cuidado el turbante,
“¿Le he oído bien?”
Y mientras se levanta la niebla amarilla,
El griego sube corriendo al segundo piso.
Ella se lo cruza en la escalera,
Y creyendo que es el embajador soviético
Comienza a hablarle, pero él pasa de largo
Mientras se amontonan las nubes tormentosa
y se estremecen las palmeras
En la bahía del diamante negro.
     
A soldier sits beneath the fan
Doin' business with a tiny man
who sells him a ring.
Lightning strikes, the lights blow out.
The desk clerk wakes and begins to shout,
"Can you see anything?"
Then the Greek appears on the second floor
In his bare feet with a rope around his neck,
While a loser in the gambling room
lights up a candle,
Says, "Open up another deck."
But the dealer says,
"Attendez-vous, s'il vous plait,''
As the rain beats down and the cranes fly away
From Black Diamond Bay.
  Un soldado está sentado debajo del ventilador
Trapicheando con un hombrecillo
Que le ofrece un anillo.
Cae un rayo, se apagan las luces,
El recepcionista se despierta y comienza a gritar
“¿Alguien ve algo?”
el griego se asoma desde el segundo piso,
descalzo y con la soga en el cuello,
mientras en el casino un perdedor
enciende una vela y dice:
“Desprecinte otra baraja”
Pero el crupier le dice,
“Attendez-vous síll vous plaît”
Mientras la lluvia arrecia y las cigüeñas se van
De la bahía del diamante negro.
     
The desk clerk heard the woman laugh
As he looked around the aftermath
and the soldier got tough.
He tried to grab the woman's hand,
Said, "Here's a ring,
it cost a grand."
She said, "That ain't enough."
Then she ran upstairs to pack her bags
While a horse-drawn taxi
waited at the curb.
She passed the door that the Greek had locked,
Where a handwritten sign read,
"Do Not Disturb."
She knocked upon it anyway
As the sun went down
and the music did play
On Black Diamond Bay.
  El recepcionista oyó reírse a la mujer
Cuando miraba los desperfectos a su alrededor.
El soldado se puso violento
Intentó coger la mano de la mujer
Diciendo, “Aquí tienes un anillo,
me ha costado una fortuna”,
ella dice, “No es bastante”.
Corrió escaleras arriba para hacer las maletas
Mientras un coche de caballos
Esperaba en la esquina.
Pasó ante la puerta cerrada del griego
En la que un cartel hecho a mano decía:
“No molestar”.
Pese a todo, llamó a la puerta,
Mientras el sol se ponía
y seguía sonando la música
En la bahía del diamante negro.
     
"I've got to talk to someone quick!"
But the Greek said, "Go away,"
and he kicked the chair to the floor.
He hung there from the chandelier.
She cried, "Help, there's danger near
Please open up the door!"
Then the volcano erupted
And the lava flowed down
from the mountain high above.
The soldier and the tiny man
were crouched in the corner
Thinking of forbidden love.
But the desk clerk said, "It happens every day,"
As the stars fell down
and the fields burned away
On Black Diamond Bay.
  “Deprisa, tengo que hablar con alguien”,
Pero el griego le dijo “Lárguese”
Y tiró la silla de una patada
Allí quedo ahorcado de un candelabro
Mientras ella gritaba, “Socorro hay peligro,
Abra la puerta por favor”.
Entonces hizo erupción el volcán
Y la lava fluyó
desde la montaña.
El soldado y el hombrecillo
se acurrucaron en un rincón
Pensando en amores prohibidos,
El recepcionista dijo, “Pasa todos los días”
Mientras caían las estrellas
y los campos ardían
En la bahía del diamante negro.
     
As the island slowly sank
The loser finally broke the bank
in the gambling room.
The dealer said, "It's too late now.
You can take your money, but I don't know how
You'll spend it in the tomb."
The tiny man bit the soldier's ear
As the floor caved in
and the boiler in the basement blew,
While she's out on the balcony,
where a stranger tells her,
"My darling, je vous aime beaucoup."
She sheds a tear and then begins to pray
As the fire burns on
and the smoke drifts away
From Black Diamond Bay.
  Mientras la isla se hundía lentamente,
El perdedor hizo saltar la banca
En el casino
El crupier dijo, “Es demasiado tarde ya,
Puede llevarse su dinero, aunque no sé
Como se lo va a gastar en la tumba”.
El hombrecillo le mordió al soldado en la oreja
Mientras se hundía el suelo
Y explotaba la caldera en el sótano.
Entretanto, ella, estaba en la terraza
Donde un extraño le decía,
“Querida mía, je vous aime beaucoup”.
Ella derramó una lágrima y comenzó a rezar
Mientras se extendía el fuego
y el humo se alejaba
De la bahía del diamante negro
     
I was sittin' home alone one night in L.A.,
Watchin' old Cronkite
on the seven o'clock news.
It seems there was an earthquake that
Left nothin' but a Panama hat
And a pair of old Greek shoes.
Didn't seem like much was happenin',
So I turned it off
and went to grab another beer.
Seems like every time you turn around
There's another hard-luck story
that you're gonna hear
And there's really nothin' anyone can say
And I never did plan to go anyway
To Black Diamond Bay.
  Estaba yo sentado solo por la tarde en casa,
En Los Angeles, viendo al viejo Cronkite
En las noticias de las siete.
Parece ser que hubo un terremoto
Y que no quedo más que un sombrero panamá
Y un par de viejos zapatos griegos.
No parecía que hubiera ocurrido gran cosa,
Así que apagué la tele y
Me fui a por otra cerveza.
Parece que en cuanto te descuidas un poco
Te hacen oír
una nueva historia de desgracias
Y la verdad es que no hay mucho que decir,
De todos modos nunca planeé ir
A la bahía del diamante negro.
 Inicio